記事一覧

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

続きを読む

President Trump Praises Japan-U.S. Alliance, Vows Militaries Will ‘Be Impenetrable’

トランプ大統領は日米同盟を賞賛し、(日本への)軍事侵攻を許さない事を確約した。って感じかな?President Trump トランプ大統領Praises 賞賛するJapan-U.S. Alliance 日米同盟Vows 誓い・請願Militaries 軍隊・軍事上のWill‘Be Impenetrable’ 侵略できない。 Be + 形容詞 = 常にそういう状態である。元のニュース:NBC NEWS...

続きを読む

be+形容詞 : 常にそんな特徴を持っている

Be Impenetrable.(侵略できない/侵略を許さない)...

続きを読む

US-Japan summit : 日米首脳会談

日米首脳会談を英訳すると Japan-U.S. Summit Meeting  となるが、実際はあまりこうは書かれない。実際のニュース記事を見てみると…US-Japan summit 米日首脳(会談)と書くことが多い。まぁ向こうからすれば『日米』じゃなく、『米日』になるだろうし、日本でもニュースや新聞では言葉は短縮語や略語が多く使われるからmeetingは省略されちゃうのでしょうね。だから、日米首脳会談の対訳として相応しいのはUS-Japan summitとい...

続きを読む

プロフィール

iamstudyingenglish

Author:iamstudyingenglish
アメリカ留学した記憶も遥か彼方になり、40歳を過ぎて記憶力もどんどん低下。
もう一度英語の勉強をしようと思っても、「今更基本とか…」なんてつまらないプライドが邪魔してなかなか進まない。
実際はもう英語なんか全然わすれて、ホント、基本からのやり直しが必要なくらいなんですけどね。。。w
そんなおじさんの英語勉強の覚書ブログです。

最新コメント

月別アーカイブ

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。